Cipriano de Valera nació en 1531 en España. Fue miembro de la orden de los jerónimos en Sevilla, y en 1557 huyó a Ginebra para evitar el alcance de la Inquisición. Con el ascenso de la reina Isabel al trono inglés en 1558, Valera se trasladó a Londres, donde estudió y recibió una beca en Cambridge, obteniendo después una maestría en Oxford. Fue clave en el movimiento protestante español, y se lo conoce por su revisión de la Biblia española, la más utilizada en el mundo hispanohablante.
“El mismo Dios que mandó que todos, sin distinción alguna ni de sexo ni de edad ni de cualidades, leyesen la Sagrada Escritura; ese mismo ordenó que fuese divulgada en todas las lenguas, para que nadie aduciese ignorancia”. Cipriano de Valera
Inicios en la escritura
En 1588, en medio de la guerra anglo-española, los ingleses se enfocaron en producir una gran cantidad de libros y panfletos en español de desprestigio con el fin de contrarrestar y debilitar el creciente poder de España. Valera, entonces, comenzó su carrera como autor publicando un polémico tratado en contra del papado y la misa que argumentaba que la Iglesia Católica Romana estaba edificada sobre dos pilares: el papado y la misa. Por ende, si se golpeaba una de esas dos columnas, toda la estructura se derrumbaría.
Valera escribió acerca de cuánto le dolía ver a su nación tan sorda y ciega a las cosas de Dios. Según él, España se había dejado “gobernar, atropellar y tiranizar por el papa que está sentado […] como Dios, haciéndose parecer Dios”. Lo que más deseaba era una “libertad de conciencia” para vivir libremente ante el Señor, “no para rienda suelta servir a las concupiscencias de la carne: sino para en espíritu y en verdad servir al Dios viviente”.
La Institución, en español
En 1597 Valera publicó una traducción de la quinta edición de la Institución de Juan Calvino (1559). Según Valera, Dios levantó a Calvino para ser uno de los varios “instrumentos de su gracia” en su iglesia. Calvino trata en su Institución los puntos de la doctrina cristiana enseñando todo lo que está en la Palabra de Dios, y refutando el error y la herejía. Valera es fuertemente doctrinal, sazonando todo el texto con alusiones e historias bíblicas, y comienza destacando el verdadero conocimiento de Dios en Cristo, el único conocimiento necesario. Además, enfatiza que Satanás busca ocultar la verdad desde la creación hasta el presente.
En su opinión, la Iglesia Católica había perdido su verdadera esencia y se había vuelto una institución corrupta y alejada de los valores cristianos. Valera apelaba a la reflexión y al estudio de las Escrituras para encontrar el camino hacia la verdad y la salvación, en lugar de confiar ciegamente en las enseñanzas de la Iglesia.
Valera tenía tres razones para motivar su traducción de esta obra. En primer lugar, sentía gratitud hacia Dios y quería seguir las palabras de Jesús a Pedro en Lucas 22:32 de "confirmar a tus hermanos". En segundo lugar, tenía un "encendido deseo" de promover la conversión, confort y salud de su nación. Finalmente, se dio cuenta de la necesidad en España de libros con sana doctrina para instruir a la gente en la doctrina de piedad.
La Biblia Reina-Valera
Valera se dedicó a revisar la Biblia del Oso, traducida por Casidoro de Reina, y la publicó en 1602 como “la Biblia del Cántaro’’. La portada de la Biblia del Cántaro presenta la escena de dos hombres plantando y regando un árbol, tomada de 1 Corintios 3:6-8. Los hombres parecen ser Reina y Valera respectivamente, quienes trabajaron juntos con la ayuda del vigor divino para cultivar la presente edición castellana de la Biblia. Al igual que la Biblia del Oso de Reina; la Biblia del Cántaro de Valera contenía los 66 libros canónicos aceptados por los protestantes, junto con los textos deuterocanónicos o apócrifos -no inspirados- en una sección aparte; hasta la versión de 1862 cuando fueron excluidos. La Biblia Reina-Valera es considerada la Biblia más importante de la lengua castellana, leída por numerosos protestantes españoles e hispanoparlantes.
Legado
La carrera de Valera estuvo marcada por su oposición a la Iglesia Católica y su deseo de promover la sana doctrina. A través de su polémico tratado y su traducción de la Institución de Calvino, Valera buscó promover el estudio de las Escrituras como camino hacia la verdad y la salvación. Su labor más destacada fue la revisión de la Biblia del Oso, que dio lugar a la Biblia Reina-Valera. El legado de Valera refleja el espíritu de la Reforma Protestante y su compromiso con la verdad bíblica y la libertad de conciencia. Aunque dejó España con 25 años, Valera nunca paró de anhelar la salvación de su pueblo.
___
Fuentes:
1. Mark Galli, Ted Olsen, Giancarlo Montemayor, Joel Rosario, Iván Mesa; 50 cristianos que cambiaron el mundo;
B&H Publishing Group en español; 2021; pp. 74-79. CONSIGUE EL LIBRO AQUÍ
2. Romel Xavier Q. 28-11-22. Cipriano de Valera: traductor y biblista de la reforma española.
3. BITE, Cipriano de Valera, biteproject.com/cipriano-de-valera/
Comments